Le semestre dernier, à Jérusalem

by Bible.In.Its.Traditions

Le Comité éditorial

s'est réuni régulièrement, relisant et améliorant les contenus de PRIXM chaque semaine, mais surtout enrichissant considérablement la traduction et l'annotation de Hosea, en vue d'une publication en novembre. Devant la masse de travail qui restait à faire en quelques mois le défi était énorme, nous espérons proposer un livre utile.


A.M.I.

Les titulaires d'une "Aide à la Mobilité Internationale" de l'an passé se sont retrouvés début juin à Paris pour une journée d'amitié et de (bons) souvenirs!

alt

(De g. à dr.) David Vincent, Clary de Plinval, Luce Carteron, Mathieu Beaud, Claire de Basquiat.

Les objectifs de chacun ont été atteints. Sans pouvoir être exhaustif, signalons entre autres: préparation d'une base d'annotation évangélique en Arts Visuels pour Mathieu, annotation réformée et "dispensationaliste" de l'Apocalypse pour David ; travaux de traductions de la Septante et de la Vulgate dans les livres de Samuel ainsi que des versions grecques et latines dans l'évangile selon Luc pour Clary; Luce a travaillé énormément à travers le corpus paulinien, Marc, selon la Vulgate et les versions grecques ; Claire s'est atelée aux traductions de la Septante et de la Vulgate du Siracide, d'Esther, de Judith, de Tobie, a accompli un travail éditorial considérable tout au long de notre "rouleau digital", et compilé et commencé à annoter de nombreuses photographies archéologiques en vue de l'illustration de la rubrique Histoire et géographie...
Toute notre gratitude pour leur assiduité et leur efficacité!

David Vincent, très actif dans l'enseignement sur internet, a rédigé un petit article (accompagné d'une vidéo) où il présente le travail qu'il a effectué à Jérusalem durant le second semestre. C'est un résumé destiné au grand public, il n'entre pas dans les détails, mais évoque simplement les grandes lignes (méthodologie, les trois approches, etc.).


Stagiaires de l'été

En juin et juillet trois étudiants de l'Institut de Philosophie Comparée (Paris) sont venus prêter main forte.
alt

De gauche à droite :

  • Arnaud Mistral a continué la traduction de la Septante et de la Vulgate dans 2 Samuel.
  • Domitille Legrand
    et Domitille Hocquemiller ont mené à bien de gros travaux de bibliographie dans notre base de données digitale, commencé à enregistrer dans la médiathèque de la Bible en ses Traditions — un important développement digital en cours de réalisation : on vous en dira plus dans quelques semaines !—  de nombreuses images tirées du fond de l'Ecole biblique ou de fonds d'histoire de l'art disponibles sur internet.

Les deux premiers ont aussi participé à la préparation des textes et apparats critiques d'Hosea avant leur envoi à notre éditeur.


Visites et perspectives de collaborations

Par Skype, par mail ou en présentiel, nous avons eu des réunions de travail avec le groupe de recherches "La Bible et ses lectures" de l'U.C.O. (Angers), avec le CESM (Poitiers), avec l'Université pontificale catholique du Chili à travers le prof. Dr. Samuel Fernández E. venu à Jérusalem à l'occasion du splendide colloque Origeniana Duodecima organisé par les amis du Center for the Study of Christianity de l'Université Hébraïque en juillet, qui nous a aussi donné l'occasion de continuer les échanges avec les prof. Olivier Munnich (Sorbonne) et Marie-Odile Boulnois (EPHE).

Merci à tous et bonnes vacances!